诗昆论坛【诗昆艺苑】【快雨堂】 → 笑死人的中国片英文翻译(爆笑)


  共有2854人关注过本帖树形打印复制链接

主题:笑死人的中国片英文翻译(爆笑)

美女呀,离线,留言给我吧!
任盈盈
  1楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 大观园总版主
等级:版主 帖子:5390 积分:18419 威望:2 精华:26 注册:2004/9/5 11:40:05
笑死人的中国片英文翻译(爆笑)  发帖心情 Post By:2005/6/16 2:38:36 [只看该作者]

《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。 《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》) 《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?) 《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》) 《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶) 《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!) 《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的) 《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》) 《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋) 《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者) 《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者) 《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》) 《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》) 《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?) 《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》) 《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》) 《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》) 《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》)

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看


盈盈一水间,脉脉不得语。











 回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
吟香
  2楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 坛主
等级:管理员 帖子:3100 积分:10264 威望:12 精华:13 注册:2004/8/25 11:21:54
  发帖心情 Post By:2005/6/17 11:43:32 [只看该作者]

哈哈 笑倒


人生太短,夜则太长!
 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
然者
  3楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:资深会员 帖子:2458 积分:8380 威望:0 精华:5 注册:2005/1/18 16:20:43
  发帖心情 Post By:2005/6/16 14:06:45 [只看该作者]

那鹊实。~。翻译得好烂好烂滴。。


我言我言,君语君语.........
http://blog.sina.com.cn/ranzhe
 回到顶部