以文本方式查看主题 - 诗昆论坛 (https://www.shikun.net/bbs/index.asp) -- 【梦溪园】 (https://www.shikun.net/bbs/list.asp?boardid=9) ---- 我翻译的特德·休斯的一首诗:九月 (https://www.shikun.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=9&id=14096) |
-- 作者:飞侠虫子 -- 发布时间:2006/7/4 1:14:47 -- 我翻译的特德·休斯的一首诗:九月 九月 我们坐到很晚,注视着黑暗慢慢摊开: 没用钟表计过时。 当重复接吻,张开怀抱 没人能说出时间在哪里。
眼睛后面的一颗星辰, 袖口丝绸之下的一汪海,说 时间在不可知的地方。
此刻不需要钟表 告诉我们只拥有记忆: 时间和我们的头颅一起怒吼 就像愚蠢的暴民当政时 不幸的国王与王后的脑袋; 树木悄悄地把它们的花冠 抛进水塘。
We sit late, watching the dark slowly unfold: We stand; leaves have not timed the summer. Tell we have only what we remember: |
-- 作者:七夜 -- 发布时间:2006/7/12 10:14:36 -- 牛逼。努力点吧,接替马悦然。哈哈。 那个诺贝尔文学奖的厮,叫马悦然吧。 |