诗昆论坛【诗昆文苑】【梦溪园】 → 虫子的诗五首:英文版及汉语修改版


  共有10723人关注过本帖树形打印复制链接

主题:虫子的诗五首:英文版及汉语修改版

帅哥哟,离线,有人找我吗?
飞侠虫子
  1楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:老版主 帖子:874 积分:2440 威望:0 精华:7 注册:2005/3/23 17:04:12
虫子的诗五首:英文版及汉语修改版  发帖心情 Post By:2006/7/2 17:55:52 [只看该作者]

The Dream of Angel

The suddenly striking pain,
Awakes the impassible feelings.
The cold sweat sting the skin of forehead,
You moan in undertones;

The pain is like the unique shortcut which
Makes creatures be born again. Ah,
Pray in the heart silently, this is
A saintly journey.

Cross the narrow and thorny path,
You would gain courage, experience
And the flame of tears.

(Thus this flame is the best medicine
That remedies your pain)

Use the sugar-coat pack the pill
Then take it, so you won’t
Feel it too bitter.

《天使之梦》

突如其来的疼痛,
唤醒着麻木的知觉。
冷汗刺破额头的皮
你低声呻吟;

这痛苦仿佛是叫人
重生的唯一捷径。呵,
在心中默默祷告,这是一次
圣洁的旅行。

穿过那狭窄的荆棘路,
你将获得勇敢、经验,
以及泪水中的火焰。

(而这火焰是治愈你病痛的
最佳良药)

用糖衣包裹药片,
服下它,于是你不会
为此觉得太苦涩。

2006/7/1 修改(农历二〇〇六年六月初六)

The snows

It snowed three days ago.
After three days, I walked on the muddy road alone.
One car hurtled in front of me, and threw up a circle of water-flower
My trousers were spattered by the dirt of slush.

2006/7/1

《积雪》

三天前下的一场雪。
三天之后,我独自走在泥泞的路上。
一辆面包车在我面前疾驰而过,扬起一圈水花
我的裤脚溅有泥巴的污渍。

2006/2/10初稿
2006/7/1 修改

The talk at midnight

The old man who talked sat at back of wall lamp
I tried to see him who was in the dark and
Several meters away from me. As if a piece of relieve
His whole body plunged into the dark completely.

Also plunged into a period of standing time.
I couldn’t see his figure, but hear someone talk.
Be alike that sound comes from the dark itself. I tired again
To recognize the light from dense fog in his heart.

I should talk him something,
But the midnight made me tired; moreover the bleak moisture
Opened its dark mouth, and engulfed the last and dim light
Emitted by the wall lamp.

2006/7/1

《深夜的交谈》

倾诉的老者背向暗淡的壁灯
我努力辩识几米开外
昏暗中的他。仿佛一尊浮雕
他整个人陷在一片黑暗中

陷在一段滞钝的时光里。
看不清他的轮廓,只听见有人在说。
仿佛那声音来自黑暗本身。我努力辨识
他内心迷雾中的光亮

我试图说些什么,
但深夜另人感觉疲倦;阴冷的潮气

张开黑暗之口,吞噬壁灯发出的

最后一抹昏黄。

2006/2/16 初稿

2006/7/1 修改

The Balance

Your rusty dream,
Is a shabby balance.

You use it to weigh your fat and clumsy body.
In one salver of the balance sits the weight of reality
You poise the left and right salvers——

You blow constantly into
Your body. The balloon of the body becomes
Bigger and bigger, the balance inclines to one side.
You blow again and again, till the balance
Never inclines to another side.

You continue to blow, and
The balloon of your body becomes bigger and bigger

Then the balloon of your body explodes with a slam——

2006/7/1

《天平》

你锈蚀的梦,
是一架破旧的天平。

你用它称臃肿的肉体。

天平的一端垒积着现实的砝码
你平衡着左右两个托盘——

你不断向体内
吹气。肉体的皮球
越来越庞大,天平歪向一侧。
你继续吹,继续吹,直到天平

永不偏向另一侧。

你继续吹,
肉体的皮球越来越庞大

肉体的皮球,砰的一声脆响——

2006/5/12 初稿
2006/6/12 修改

2006/7/1 再改

《Gloomy》

The gray woman opened the window
Then she saw the moonlight pervaded the sky.

The night was a bottle of oblique paint
Gray woman and her face were both gray.

So was eyesight. She lour and drooped
Whose breath can bring her the light?

“Life is constantly ill.” She
Hated disease. She said the grave

Lay on the far and unknowable place. Ah, like smothering
The tears, she controlled the rampant ashes in her heart.

The gray woman wandered and pondered in her small house.
The gray woman opened the window and saw pure moonlight

2006/7/1

《郁》

灰色的女人,打开窗户
看见月光弥漫整个天空

夜晚是一瓶倾斜的颜料
灰色的女人,脸孔也是灰的。

眼神也是。低头蹙眉
谁的呼吸带给她光的质感?

“生活就是持续的病。”
她诅咒疾病。她说坟墓在

远的不可知的地方。呵,
忍住泪水,也忍住心里蔓延的灰。

灰色的女人在小屋中徘徊,沉思。
灰色的女人,打开窗户看见皎洁的月光

2006/2//22 初稿

2006/7/1 修改



虫子的博:http://duanlie.sohoxiaobao.com
 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
张九白
  2楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 独立宣言版主
等级:老版主 帖子:325 积分:1910 威望:0 精华:2 注册:2005/3/25 9:11:05
  发帖心情 Post By:2006/7/3 17:30:26 [只看该作者]

虫子是很认真的写手

我要做很认真的评手



对不能说的我只能保持沉默。
 回到顶部