诗昆论坛【诗昆文苑】【北固亭】 → 譯普希金《寄西比爾》


  共有4286人关注过本帖树形打印复制链接

主题:譯普希金《寄西比爾》

帅哥哟,离线,有人找我吗?
伯昏子
  1楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:诗昆贵宾 帖子:103 积分:972 威望:0 精华:8 注册:2004/3/10 9:58:04
譯普希金《寄西比爾》  发帖心情 Post By:2007/12/16 17:24:25 [只看该作者]

 

譯普希金《寄西比爾》

西比爾之隧幽深兮,可藏傲然之堅忍。

豈徒然勞筋苦心兮,並汝執思之極駿。

乃不幸之忠貞女嬃兮,彼隱憂地下之希望。

當使汝復振而歡愉兮,俟所期嘉辰之天降。

愛戀與友情達汝兮,破此陰翳之扃鑰。

若余之自由音聲兮,渡汝勞役之洞壑。

沉沉枷鎖之終可棄兮,囹圄亦踵繼而崩亡。

自由於門畔之迎汝去兮,同袍並授汝以干將。

自注:原作無題,現題為後人所加。西比爾,即西伯利亞,余按俄文Сибирь直譯。舊讀包爾汗一文,言今中國西北諸民族語言稱西伯利亞皆如西比爾,此字當源自鮮卑一語,俄文亦源於此。另,原作韻腳為abba格式,不合漢詩習慣,玆改作abab格式。

2007-12-16

* * *

Во глубине сибирских руд

Храните гордое терпенье,

Не пропадет ваш скорбный труд

И дум высокое стремленье.

Несчастью верная сестра,

Надежда в мрачном подземелье

Разбудит бодрость и веселье,

Придет желанная пора:

Любовь и дружество до вас

Дойдут сквозь мрачные затворы,

Как в ваши каторжные норы

Доходит мой свободный глас.

Оковы тяжкие падут,

Темницы рухнут - и свобода

Вас примет радостно у входа,

И братья меч вам отдадут.



新浪博客
http://blog.sina.com.cn/bohunzi
 回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
水红蕖
  2楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:论坛游民 帖子:192 积分:814 威望:0 精华:0 注册:2007/8/14 22:08:11
  发帖心情 Post By:2007/12/17 15:13:34 [只看该作者]

仰望。

 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
梦烟霏
  3楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 总版主
等级:老版主 帖子:4465 积分:22098 威望:13 精华:51 注册:2004/8/23 11:18:13
  发帖心情 Post By:2007/12/18 7:48:21 [只看该作者]

景仰。。。


初弹如珠后如缕,一声两声落花雨。诉尽平生云水心,尽是春花秋月语。。。    
 回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
绿烟
  4楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:荣誉版主 帖子:1888 积分:6062 威望:1 精华:5 注册:2004/9/9 14:31:28
  发帖心情 Post By:2007/12/18 9:05:21 [只看该作者]

原诗看不懂,可是看译诗,非常喜欢:)

沉沉枷鎖之終可棄兮,囹圄亦踵繼而崩亡。

自由於門畔之迎汝去兮,同袍並授汝以干將。


 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
伯昏子
  5楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:诗昆贵宾 帖子:103 积分:972 威望:0 精华:8 注册:2004/3/10 9:58:04
  发帖心情 Post By:2007/12/18 9:28:02 [只看该作者]

本来我是分段的,四句一段,贴上去不知怎么就分不出来了。

用文言翻译一下外文诗,可是试验一下文言的表现能力,显然文言诗的表现领域也是很宽阔的,并不限于中国的古典和中国的文化精神,这可以给我们当代人写文言诗提供一些借鉴。我翻莪默、华兹华斯感觉轻松一些,因为在意境、情感方面与中国传统文化有不少相通之处,而普希金的一些具有控诉性和战斗性的作品感觉有些难度。我个人给大家一个建议,写旧体诗还是要读一些外国诗歌作品,这对拓宽写作领域、吸收新的表现方法,会有一些帮助的。

个人一些感受,姑妄言之。



新浪博客
http://blog.sina.com.cn/bohunzi
 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
一壑自专
  6楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:超级版主 帖子:1237 积分:5948 威望:0 精华:9 注册:2004/8/23 11:58:28
  发帖心情 Post By:2007/12/18 13:18:38 [只看该作者]

亦仰望:)


于尘锥立非高妙,在网蜗居是上流    

【我的博客】http://jhfangyh.blogms.com 
 回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
绿烟
  7楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:荣誉版主 帖子:1888 积分:6062 威望:1 精华:5 注册:2004/9/9 14:31:28
  发帖心情 Post By:2007/12/18 14:33:56 [只看该作者]

我个人给大家一个建议,写旧体诗还是要读一些外国诗歌作品,这对拓宽写作领域、吸收新的表现方法,会有一些帮助的。

此言很是。有同感。我就是不大读外国新诗,惭愧。


 回到顶部