Rss & SiteMap

诗昆论坛 http://www.shikun.net/

诗昆论坛,镇江市诗词楹联协会官方论坛。
共6 条记录, 每页显示 10 条, 页签: [1]
[浏览完整版]

标题:譯普希金《南冠吟》(议精)

1楼
伯昏子 发表于:2007/12/13 13:53:46

 

譯普希金《南冠吟》

 

獨坐暗牢兮濕氣凝,誰降桎梏兮豢雄鷹?哀我同志兮血喙張,徒振其翮兮恨幽窗。

 

啄復啄食兮思遠望,似與我好兮同念想。銳目長唳兮喚我偕行,本自由之羽族兮當共翺翔。

 

時矣夫,當攜手足兮飛崇垓,所之有雲翳兮山皚皚。所之亦有海青青兮無涘涯,所之惟風與吾兮同徘徊。

 

2007-12-13

 

УЗНИК

(1822)

 

Сижу за решеткой в темнице сырой.

Вскормленный в неволе орел молодой,

Мой грустный товарищ, махая крылом,

Кровавую пищу клюет под окном,

 

Клюет, и бросает, и смотрит в окно,

Как будто со мною задумал одно.

Зовет меня взглядом и криком своим

И вымолвить хочет: "Давай улетим!

 

Мы вольные птицы; пора, брат, пора!

Туда, где за тучей белеет гора,

Туда, где синеют морские края,

Туда, где гуляем лишь ветер... да я!..."

2楼
绿烟 发表于:2007/12/13 15:35:16

推。议精。

仰望楼主:)

3楼
风露中宵 发表于:2007/12/14 8:59:45
佩服啊!楼主,到底通几门外语?以前见过你译的德语诗,现又译了俄语的,不会是从英语转译过来的吧?
4楼
伯昏子 发表于:2007/12/14 9:47:57
在下是大学俄语专业毕业的,所以只懂俄语和英语,德语诗从未译过,想必兄台记错了。
5楼
昆阳子 发表于:2007/12/14 12:37:55

我大学学的德语,是因为英语太差。所以更加仰望图片点击可在新窗口打开查看

收精。

6楼
石磊山人 发表于:2007/12/15 0:36:25
厉害!好家伙!!
共6 条记录, 每页显示 10 条, 页签: [1]

镇江市诗词楹联协会 官方论坛
诗学昆裔 诗坛昆玉 诗国昆仑
苏ICP备:05058999号

Powered By Dvbbs Version 8.3.0
Processed in 1.14063 s, 2 queries.